Discussion:
Metta Rezitationen auf deutsch?
(zu alt für eine Antwort)
Christian Kellermann
2014-03-05 08:02:52 UTC
Permalink
Hallo,

ich bin auf der Suche nach (üblichen) deutschen (Übersetzungen) für eine
Metta Meditation. Wo kann ich hier fündig werden?

Vielen Dank,

Christian
Gottfried Helms
2014-03-05 10:27:51 UTC
Permalink
Post by Christian Kellermann
Hallo,
ich bin auf der Suche nach (üblichen) deutschen (Übersetzungen) für eine
Metta Meditation. Wo kann ich hier fündig werden?
Vielen Dank,
Christian
Hallo Christian -

hast du mal auf palikanon.com nachgesehen?

Gottfried
Christian Kellermann
2014-03-05 10:33:09 UTC
Permalink
Post by Gottfried Helms
hast du mal auf palikanon.com nachgesehen?
Danke Gottfried, das Metta Sutta habe ich gefunden, ich suche nach einem
einprägsameren Text, den ich für mich nutzen (und leichter lernen) kann.

Danke!

Christian
Gottfried Helms
2014-03-05 17:49:22 UTC
Permalink
Post by Christian Kellermann
Post by Gottfried Helms
hast du mal auf palikanon.com nachgesehen?
Danke Gottfried, das Metta Sutta habe ich gefunden, ich suche nach einem
einprägsameren Text, den ich für mich nutzen (und leichter lernen) kann.
Danke!
Christian
Hallo Christian -

ich hatte selbst mal nach verschiedenen Versionen gesucht; das
Resultat habe ich aus einer Sammlung von Word-Tabellen soeben
in eine PDF-Datei konvertiert. Vielleicht findest Du was
passendes... (Falls ja, sag mal welches Dir am besten
gefällt)

http://go.helms-net.de/txt/divers/_Versionen_MettaSutta.pdf

Gruß -
Gottfried
Buddhas Lehre
2014-12-30 10:08:16 UTC
Permalink
Post by Christian Kellermann
Hallo,
ich bin auf der Suche nach (üblichen) deutschen (Übersetzungen) für eine
Metta Meditation. Wo kann ich hier fündig werden?
Vielen Dank,
Christian
METTA-SUTTA
Das Sutra von der liebenden Güte
(übers. von Vimalo)
Wem klar geworden, dass der Frieden des Geistes
das Ziel seines Lebens ist,
der bemühe sich um folgende Gesinnung:
Er sei stark / aufrecht und gewissenhaft /
freundlich / sanft und ohne Stolz.
Genügsam sei er / leicht befriedigt /
nicht viel geschäftig und bedürfnislos.
Die Sinne still / klar der Verstand /
nicht dreist / nicht gierig sei sein Verhalten.
Auch nicht im Kleinsten soll er sich vergehen /
wofür ihn Verständige tadeln könnten.
Mögen alle Wesen glücklich sein und Frieden finden.
Was es auch an lebenden Wesen gibt:
ob stark oder schwach / ob groß oder klein /
ob sichtbar oder unsichtbar / fern oder nah /
ob geboren oder einer Geburt zustrebend -
mögen sie alle glücklich sein.
Niemand betrüge oder verachte einen anderen.
Aus Ärger oder Übelwollen wünsche man keinem
irgendwelches Unglück.
Wie eine Mutter mit ihrem Leben
ihr einzig Kind beschützt und behütet /
so möge man für alle Wesen und die ganze Welt
ein unbegrenzt gütiges Gemüt erwecken:
ohne Hass / ohne Feindschaft / ohne Beschränkung
nach oben / nach unten und nach allen Seiten.
Im Gehen oder Stehen / im Sitzen oder Liegen /
entfalte man eifrig diese Gesinnung:
Dies nennt man Weilen im Heiligen.
Wer sich nicht an Ansichten verliert /
Tugend und Einsicht gewinnt /
dem Sinnengenuss nicht verhaftet ist -
für den gibt es keine Geburt mehr.

Loading...